SSブログ
Into THE woods ブログトップ

Giants in the Sky (Into THE woods) 訳 [Into THE woods]

またイントゥ・ザ・ウッズです。
ダニエル・ハトルストーン大好き~~~
ジャックが歌うGiants in the Sky 「空の巨人」
テンポよくて聞いてて楽しくなる~~~!!

ちなみに私、英語が得意なわけではないので、勉強とメモ書き程度に好きな英語曲をこのブログに残しています。
ちゃんとした訳をお求めの方はすみません、ちゃんとしてないので気を付けてください。

JACK=ジャック、BAKER=パン屋の主人

Giants in the Sky / Into THE woods(イントゥ・ザ・ウッズ) 歌詞 和訳

JACK:
There are giants in the sky!
There are big tall terrible giants in the sky
 空の上に巨人がいるんだ!
 すごく大きくて凶暴な巨人が

When you're way up high and you look below
At the world you left and the things you know
Little more than a glance is enough to show you
Just how small you are
 上まで高く上って、下を見下ろしてみるとさ
 自分が知っている世界は
 ほんとに小さな一面だったって教えてくれる
 自分はちっぽけなんだってわかるんだ
 
When you're way up high and you're on your own
In a world like none that you've ever known
Where the sky is lead and the earth is stone
You're free to do whatever pleases you
Exploring things you'd never dare
'Cause you don't care
When suddenly there's
A big tall terrible giant at the door
 上まで高く上って下を見下ろしてみると
 今まで知っていると思っていた世界が
 空へと導かれてみれば、地球はまるで石ころだ
 自由だ!やりたいことなんでもできる
 やってみよう!今までした事のない事を
 何も気にしなくていいんだ
 だけどその時突然
 ドアの前に大きくて恐ろしい巨人が現れたんだ


BAKER:
A Giant?
 巨人だって?

JACK:
A big tall lady giant sweeping the floor
And she gives you food and she gives you rest
And she draws you close to her giant breast
And you know things now that you never knew before
Not 'till the sky
 そう、大きくて背の高い女の巨人が掃除をしていたんだ
 彼女は僕に食べ物をくれて、休む場所をくれた
 そして僕を抱きしめてくれた
 こんなこと知りもしなかったよ
 空に行くまでは

Only just when you've made a friend and all
And you know she's big but you don't feel small
Someone bigger than her comes along the hall
To swallow you for lunch
 そして僕たちは友達になった
 彼女は僕よりも大きいけれど怖いとは思わなかった
 けど彼女よりも大きい奴がホールにやってきた
 お昼ご飯に僕を食べようとしたんだ

And your heart is lead and your stomach stone
And you're really scared being all alone...
 僕の心臓は大きく音を立てて、胃の中に石ができたみたいだった
 すごく怖くかった

And it's then that you miss all the things you've known
And the world you've left and the little you own
The fun is done
You steal what you can and run
And you scramble down and you look below
And the world you know begins to grow
The roof, the house, and your mother at the door
The roof, the house, and the world you never thought to explore
 僕は逃げた
 自分のものなんてとっても少なかった
 楽しい時間は終わった
 僕はできる限りのものを盗んで逃げた
 そして下に降りて、見下ろしてみた
 世界はすべて変わってみえた
 屋根、家、そしてドアの前に母さんの姿
 屋根、家、そしてなんとも思っていなかった世界

And you think of all of the things you've seen
And you wish that you could live in between
And you're back again only different than before
After the sky
 今まで見たものすべてについて考え直したんだ
 中間で生きたいって思った
 家に戻って今までと違うって感じたんだ
 空に行った後は

There are giants in the sky
There are big tall terrible, awesome, scary, wonderful giants in the sky
 空には巨人がいるんだ
 大きくて、凶暴で、すごくて、恐ろしくて、不思議な巨人達がいるんだ!


nice!(0)  コメント(20)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

Stay with me (Into THE woods) 歌詞 和訳 [Into THE woods]

映画イントゥ・ザ・ウッズから、魔女を演じるメリル・ストリープが歌う「ステイ・ウィズ・ミー」
そこでラプンツェルとつながるのか!と驚きました。

映画版の曲なので舞台版とは少し異なります。
自己解釈・間違いはご容赦ください


Stay With Me / Into THE woods(イントゥ・ザ・ウッズ) 歌詞 和訳

WITCH:
What did I clearly say?
Children must listen.
What were you not to do?
Children must see
And learn.
 私ははっきり言ったはずよ!
 子供たちは話も聞きやしない
 何をしちゃいけないってあなたに言ったかしら?
 子供たちは知りもしない、学びもしない

Why could you not obey?
Children should listen.
What have I been to you?
What would you have me be?
Handsome like a Prince?
 なんで約束を守れないの?
 子供は言うことを聞きなさい
 私はあなたに何をしてあげてる?
 あなたは私にどうしてほしいの?
 ハンサムな王子様にでもなれって?

Ah, but I am old.
I am ugly.
I embarass you.
 あぁ、でも私は年寄
 そして醜いわ
 あなたに恥ずかしい思いをさせてるのね

You are ashamed of me.
You are ashamed.
You don't understand.
 私を恥じているのね
 そう、恥じている
 あなたは何もわかってない

RAPUNZEL:
I am no longer a child. I wish to see the world.
 私はもう子供じゃないわ、外の世界を見てみたいの

WITCH:
Don't you know what's out there in the world?
Someone has to shield you from the world.
Stay with me.
 あなたは外の世界を何もわかってない
 誰かがあなたを守ってあげなければ
 だから私の傍にいて

Princes wait there in the world, it's true.
Princes, yes, but wolves and humans, too.
Stay at home.
I am home.
 王子様は外の世界にいるわ、それは確かよ
 王子様はいる、でも狼も人間もいるのよ
 だから家にいて
 私の家にいて

Who out there could love you more than I?
What out there that I cannot supply?
Stay with me.
 誰が私よりもあなたを愛せるというの?
 私があなたに与えられないものがある?
 おねがい、私と一緒にいて

Stay with me,
The world is dark and wild.
Stay a child while you can be a child.
With me.
 私の傍に
 世界は暗くて危ないわ
 子供でいられる間は子供でいて、
 私と一緒に




nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

No One Is Alone (Into THE woods) 和訳 [Into THE woods]

映画イントゥ・ザ・ウッズ見てきました!分かりやすい善と悪でなく、誰しも悪いところがあるのよ・・・的なストーリーはとても好きでした。
ストーリー上、細かいところで突っ込みたくなる点はありましたが、ミュージカル映画として音楽すごく楽しめたので個人的に満足です!本物見てみたい~~

劇中歌のノーワン・イズ・アローンが気になったので簡単に訳してみました

いいこと、悪いこと、君が全部決めるんだ。
どんなに少数派であろうとour sideには誰かがいる。
この考え方、綺麗ごとかもしれないけれど、一人じゃないってとても勇気がでる言葉だな~と思いました。

自己解釈、間違いはご容赦ください。

補足:シンデレラは赤ずきんに、パン屋の主人はジャックに対して歌っている歌です。
CHINERELLA=シンデレラ、LRRH=赤ずきん、BAKER=パン屋の主人、JACK=ジャック


『No One Is Aline イントゥ・ザ・ウッズ(Into THE woods)』 和訳

CINDERELLA:
Mother cannot guide you.
Now you're on you're own.
Only me beside you.
Still, you're not alone.
No one is alone, truly.
No one is alone.
Sometimes people leave you
Halfway through the wood.
Others may deceive you.
You decide what's good.
You decide alone.
But no one is alone.
 お母さんはもうあなたを導いてくれない
 これからはあなたの力でなんとかしなくちゃ
 あなたのそばにいるのは私だけ
 これからもあなたは一人きりじゃないわ
 一人ぼっちはいないの、本当よ
 一人ぼっちなんていない
 時々人は離れていくけれど
 森の半ばで
 人はあなたをだますかもしれない
 何が正しいのか
 あなたが一人で決めるの
 けれど一人きりじゃないわ

LRRH:
I wish...
 私は・・・
 
CINDERELLA:
I know...
Mother isn't here now.
 知ってるわ・・
 お母さんはもうここにいない

BAKER:
Wrong things, right things
 悪いこと、正しいこと

CINDERELLA:
Who knows what she'd say?
 彼女が言ったことをだれが知ってる?

BAKER:
Who can say what's true?
 何が正しいとだれが決める?

CINDERELLA:
Nothings quite so clear now.
 確かなものは何もないわ

BAKER:
Do things, fight things,
 やるべきこと、戦うこと

CINDERELLA:
Feel you've lost your way?
 あなたは道を見失ったと感じるかしら?

BAKER:
You decide, but
 きみが決めるんだ。だけど
 
Both:
You are not alone
 あなたは一人きりじゃない

CINDERELLA:
Believe me,
No one is alone
 私を信じて、
 一人きりじゃないわ

Baker:
No one is alone.
Believe me.
 一人きりじゃない
 僕を信じて

CINDERELLA:
Truly
 本当よ

BOTH:
You move just a finger,
Say the slightest word,
Somethings bound to linger
Be heard
 指を動かして
 ちょっとしたことを言って
 いくつかのことはなかなか消えずに残るでしょう
 耳を傾けて

BAKER:
No one acts alone.
Careful.
No one is alone.
 一人きりで生きれる人はいない
 気を付けて
 一人ぼっちなんていないのだから

BOTH:
People make mistakes.
Fathers,
Mothers,
People make mistakes,
Holding to their own,
Thinking they're alone.
 人は時に間違いを犯す
 父も
 母も
 人は時に間違いを犯す
 すべては自分のせいだと思い込んで
 彼らは一人きりだと思い込んでしまう

CINDERELLA:
Honor their mistakes( Fight for their mistakes)
Everybody makes
 彼らの間違いを尊敬して、(彼らの間違いのために戦って)
 だれでも間違いは犯すのだから

BOTH:
One another's terrible mistakes.
Witches can be right, Giants can be good.
You decide what's right you decide what's good
Just remember.(Just remember)
Someone is on your side.
 お互いのひどい誤解
 魔女が正しいのか、巨人は良い人なのか
 あなたが決めて、何が正しくて、何がいいことなのか
 だけど覚えておいて
 誰かがあなた側についている

JACK, LRRH:
OUR side
 私たちの側
 
BAKER, CINDERELLA:
Our side--
Someone else is not
While we're seeing our side
 私たちの側
 他人じゃないわ
 私たちの側にいる間は

JACK, LRRH:
Our side..
 私たちの側

BAKER,CINDERELLA:
Our side--
私たちの側

ALL:
Maybe we forgot:
They are not alone.
No one is alone.
 私たちは忘れてしまったのかも
 彼らは一人ではない
 一人ぼっちなんていないのに

CINDERELLA:
Hard to see the light now.
 光を見つけるのが難しい今

BAKER:
Just don't let it go.
 そのままにしておかないで

BOTH
Things will come out tight now.
We can make it so.
Someone is on you side,
No one is alone.
 情勢は好転するだろう
 私たちならできる
 誰かがあなたの側にいるのだから
 一人ではないのだから



nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画
Into THE woods ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。